Ez történik, amikor szakmai fordítást nem szakmai fordító végez, hanem a kiadó főnökének unokaöccse, a Béluska, akinek van egy középfokúja. Ő aztán megörül neki, hogy a vegyi anyagokat nem kell végre lefordítani, mert az úgyis minden nyelven ugyanaz. A titánium közeli rokona az uránium, a DNA, a GABA és a potasszium-hidrát is. Meg a patetikus fizetés.
Felnőtt tartalom!
Elmúltam 18 éves, belépek Még nem vagyok 18 éves
Ha felnőtt vagy, és szeretnéd, hogy az ilyen tartalmakhoz kiskorú ne férhessen hozzá, használj szűrőprogramot.
A belépéssel elfogadod a felnőtt tartalmakat közvetítő blogok megtekintési szabályait is.
A belépéssel elfogadod a felnőtt tartalmakat közvetítő blogok megtekintési szabályait is.
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.